福音家园
阅读导航

沙仑平原必成为羊群的圈;亚割谷必成为牛群躺卧之处都为寻求我的民所得 -以赛亚书65:10

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:65:10沙仑平原必成为羊群的圈;亚割谷必成为牛群躺卧之处,都为寻求我的民所得。

新译本:沙仑平原必成为羊群的牧场,亚割谷要成为牛群躺卧之处,都为那些寻求我的子民所得。

和合本2010版: 沙仑必成为羊羣的圈,亚割谷成为牛羣躺卧之处,都为寻求我的民所得。

思高译本: 为那寻求我的百姓,沙龙将成为羊群的牧场,阿苛尔山谷为那寻求我的百姓,要成为牛群的栖所。」

善恶命运决不同

吕振中版:沙仑平原必成爲羊羣的居所,亚割山谷必成爲牛羣的躺卧处,给寻求我的人民。

ESV译本:Sharon shall become a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for herds to lie down, for my people who have sought me.

文理和合本: 求我之民、必得沙仑为牧羊之场、亚割谷为卧牛之地、

神天圣书本:沙伦将为群之栏地、且亚可耳之谷将为群牲之安所、为我民寻求向我者也。

文理委办译本经文: 求我之人、牧羊于沙仑之野、放牛于亚割之谷。

施约瑟浅文理译本经文: 撒伦将为羊圈亚哥而之谷。为求我之民之畜生所在。

马殊曼译本经文: 撒伦将为羊圈亚哥而之谷。为求我之民之畜生所在。

现代译本2019: 他们要敬拜我,要在西边的沙仑平原牧羊,在东边的『灾难谷』放牛。

相关链接:以赛亚书第65章-10节注释

更多关于: 以赛亚书   将为   之处   平原   牛群   羊群   经文   之谷   都为   羊圈   我之   所得   畜生   牧场   山谷   为求   百姓   要在   为我   居所   之人   子民   向我   之地

相关主题

返回顶部
圣经注释