惟有那收割的要吃并讚美耶和华;那聚敛的要在我圣所的院内喝 -以赛亚书62:9
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:62:9惟有那收割的要吃,并讚美耶和华;那聚敛的要在我圣所的院内喝。
新译本:唯有那些收割的人可以吃五穀,并且讚美耶和华;那些收集的人可以在我圣所的院子里喝新酒。」
和合本2010版: 惟有那收割的要吃,并讚美耶和华;那储藏葡萄的要在我圣所院内喝。」
思高译本: 惟有那收割的能吃,并颂扬上主;那收集的,将在我圣殿的庭院裏喝。」
拯救来临
吕振中版:惟有那收穫的得以喫,并颂讚永恆主;那收集的得以喝,就在我圣所的院子裏。』
ESV译本:but those who garner it shall eat it and praise the LORD, and those who gather it shall drink it in the courts of my sanctuary.”
文理和合本: 惟穫者得而食之、颂美耶和华敛者得而饮之、于我圣所之院、○
宣告万民救主莅临当备其道
神天圣书本: 乃伊收歛者、将自食之、而讚美神主、又伊取葡萄果者、将饮之、于我圣堂内也。○
文理委办译本经文: 刈禾者得食、酿酒者得饮、诣圣所、颂美耶和华、
传示万民救主临格当先开路
施约瑟浅文理译本经文: 惟穫者将食之。而讚耶贺华。收葡萄者将饮之于我圣堂。
马殊曼译本经文: 惟穫者将食之。而讚耶贺华。收葡萄者将饮之于我圣堂。
现代译本2019: 你耕种,就有收穫,
相关链接:以赛亚书第62章-9节注释