少年人怎样娶处女你的众民(民:原文是子)也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇你的 神也要照样喜悦你 -以赛亚书62:5
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:62:5少年人怎样娶处女,你的众民(民:原文是子)也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的 神也要照样喜悦你。
新译本:因为年轻人怎样娶处女,那建造你的也必怎样娶你;新郎怎样因新娘欢乐,你的 神也必怎样因你欢乐。
和合本2010版: 年轻人怎样娶童女,你的百姓也要照样娶你;新郎怎样因新娘而喜乐,你的上帝也要如此以你为乐。
思高译本: 就如青年怎样娶处女,你的建造者也要怎样娶你;新郎怎样喜爱新娘,你的天主也要怎样喜爱你。
吕振中版:因爲青年人怎样娶处女,④那造就你的④也必怎样娶你;新郎怎样喜欢新妇,你的上帝也必怎样喜欢你。
ESV译本:For as a young man marries a young woman, so shall your sons marry you, and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
文理和合本: 譬诸壮男、得厥处女、尔之子民、亦将归尔、尔之上帝将以尔为乐、如新娶者燕其新婚、○
神天圣书本: 盖如幼年者娶童女、照是然复起尔者将娶尔、又如新郎喜新妇者、照是然尔神将喜尔也。
文理委办译本经文: 有如男子、壮而得佳妇、造尔者之上帝、必娶尔、以尔为乐、若夫之燕其新婚。
勉人吁上帝无间俟圣会普建于世
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔赎者娶尔。如后生子之娶闺女尔神悦汝。如新即之悦厥新娘然。耶路撒冷乎。
马殊曼译本经文: 盖尔赎者娶尔。如后生子之娶闺女尔神悦汝。如新即之悦厥新娘然。耶路撒冷乎。
现代译本2019: 正像青年男子迎娶少女,
相关链接:以赛亚书第62章-5节注释