你在耶和华的手中要作为华冠在你 神的掌上必作为冕旒 -以赛亚书62:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:62:3你在耶和华的手中要作为华冠,在你 神的掌上必作为冕旒。
新译本:你在耶和华的手中要作美丽的冠冕,在你 神的掌上要作君王的华冠。
和合本2010版: 你在耶和华的手中成为华冠,在你上帝的掌上成为冠冕。
思高译本: 你将是上主手中的荣冠,是你天主掌上的王冕。
吕振中版:你必做华美的冠冕在永恆主手中,做君王的华冠在你的上帝的手掌上。
ESV译本:You shall be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.
文理和合本: 且为花冠、在耶和华之手中、为王冕、在尔上帝之掌上、
神天圣书本: 且尔将在尔神主之手而为个美冕、又为尔神之掌为个皇旈也。
文理委办译本经文: 尔之上帝耶和华佑尔、视尔若花冠、若冕旒。
历言上帝所应许必行者
施约瑟浅文理译本经文: 及为在耶贺华手之荣冕。在尔神手之旒。
马殊曼译本经文: 及为在耶贺华手之荣冕。在尔神手之旒。
现代译本2019: 你要成为上主手里美丽的华冠,
相关链接:以赛亚书第62章-3节注释