福音家园
阅读导航

看哪耶和华曾宣告到地极对锡安的居民(原文是女子)说:你的拯救者来到他的赏赐在他那里;他的报应在他面前 -以赛亚书62:11

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:62:11看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民(原文是女子)说:你的拯救者来到。他的赏赐在他那里;他的报应在他面前。

新译本:看哪!耶和华曾向地极的人宣告,说:你们要对锡安的居民(「居民」原文作「女子」)说:『看哪!你的拯救者来到了。他给予人的赏赐在他那里,他施予人的报应在他面前。』」

和合本2010版: 看哪,耶和华曾宣告到地极,你们要对锡安( [ 62.11] 「锡安」:原文直译「锡安女子」。)说:「看哪,你的拯救者已来到。看哪,他的赏赐在他那裏,他的报偿在他面前。」

思高译本: 看哪!上主向大地四极宣布说:你们应向熙雍女子说:看! 你的救主来了! 看! 他的胜利品与他同在,他获得的酬劳在他面前。

吕振中版:看哪,永恆主曾向地儘边公布说:你们要对锡安的居民说:『看哪,你的拯救者来到了;他的赏报在他兜裏,他的报应在他面前。』

ESV译本:Behold, the LORD has proclaimed to the end of the earth: Say to the daughter of Zion, “Behold, your salvation comes; behold, his reward is with him, and his recompense before him.”

文理和合本: 耶和华宣告于地极曰、普告锡安女、尔之拯救临至、加以赏赉、行其报施、

神天圣书本: 夫神主有如此宣向地之极处、云、尔等向之女言云、视哉、尔之救难者来、且夫其得之赏偕之、又其功之报在其面前也。

文理委办译本经文: 耶和华传谕天下、普告民、尔之救主涖临、加以赏罚。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华传命至地之末。汝谓洗因之女。以尔救至矣。

马殊曼译本经文:耶贺华传命至地之末。汝谓洗因之女。以尔救至矣。

现代译本2019: 上主向普天下宣布:

相关链接:以赛亚书第62章-11节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   地极   锡安   在他面前   在他   赏赐   经文   原文   要对   居民   报应   之女   女子   的人   曾向   救主   来了   普天下   酬劳   与他   他那   之极   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释