将炭沾我的口说:看哪这炭沾了你的嘴你的罪孽便除掉你的罪恶就赦免了 -以赛亚书6:7
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:6:7将炭沾我的口,说:「看哪,这炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。」
新译本:他用炭沾我的口,说:「看哪!这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪恶就赦免了。」
和合本2010版:用炭沾我的口,说:「看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。」
思高译本: 接触我的口说:「你看,这炭接触了你的口唇,你的邪恶已经消除,你的罪孽已获赦免!」
吕振中版:他将炭触着我的口,说:『看哪,这炭触着你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪就得赦除。』
ESV译本:And he touched my mouth and said: “Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin atoned for.”
文理和合本: 着于我口、曰、斯着尔口、尔愆已除、尔罪已赦矣、
神天圣书本: 时其置其炭在我口曰、夫此经附尔脣、尔愆取去了、并尔罪洁矣。○
文理委办译本经文: 举炭置余口曰、以是置尔口、欲除罪戾、而去愆尤、
施约瑟浅文理译本经文: 其置之于吾口上。曰。斯亲汝唇。汝过得除。汝罪得净矣。
马殊曼译本经文: 其置之于吾口上。曰。斯亲汝唇。汝过得除。汝罪得净矣。
现代译本2019: 他把那炭碰我的嘴唇,说:「这块红炭碰了你的嘴唇,你的过犯都消除了;你的罪被赦免了。」
相关链接:以赛亚书第6章-7节注释