我就说:主啊这到几时为止呢?他说:直到城邑荒凉无人居住房屋空闲无人地土极其荒凉 -以赛亚书6:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:6:11我就说:「主啊,这到几时为止呢?」他说:直到城邑荒凉,无人居住,房屋空闲无人,地土极其荒凉。
新译本:于是我说:「主啊,这要到几时为止呢?」他回答说:「直到城镇荒凉,无人居住;房屋空置无人,地土废弃荒凉。
和合本2010版:我就说:「主啊,这到几时为止呢?」他说:「直到城镇荒凉,无人居住,房屋空无一人,土地极其荒芜;
思高译本: 我追问说:「吾主!要到几时呢?」他回答说:「直到城邑变成废墟,没有居民,房屋无人居住,田地变为荒芜。」
吕振中版:我说:『主阿,这到几时爲止呢?』他说:『直到城市荒废,无人居住,房屋空闲无人,地土废置荒凉:
ESV译本:Then I said, “How long, O Lord?” And he said: “Until cities lie waste without inhabitant, and houses without people, and the land is a desolate waste,
文理和合本: 我曰、主欤、将至何时、曰、迨诸邑荒凉、无有居者、室庐阒寂、田亩荒芜、
神天圣书本: 时我曰、神主何久乎、其曰、待诸城毁坏无人住之。又至屋无人、至其地尽荒也。
文理委办译本经文: 我曰主欤、将至何时、曰、迨乎城垣倾圮、土地荒芜、室庐寂寞、无人居之、
施约瑟浅文理译本经文: 时我问曰。耶贺华几何时耶其答曰。待城荒无人居。屋宇无人。地方全废。
马殊曼译本经文: 时我问曰。耶贺华几何时耶其答曰。待城荒无人居。屋宇无人。地方全废。
现代译本2019: 我问:「主啊,这样的情形要多久呢?」
相关链接:以赛亚书第6章-11节注释