要使这百姓心蒙脂油耳朵发沉眼睛昏迷;恐怕眼睛看见耳朵听见心里明白回转过来便得医治 -以赛亚书6:10
和合本原文:6:10要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,便得医治。」
新译本:你要使这子民的心思迟钝(「迟钝」直译是「蒙脂油」),耳朵不灵,眼睛昏暗,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,得到医治。」
和合本2010版:要使这百姓心蒙油脂,耳朵发沉,眼睛昏花;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心裏明白,回转过来,就得医治。」
思高译本: 你要使这民族的心迟钝,使他们的耳朵沉重,使他们的眼睛迷矇,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心裏觉悟而悔改,获得痊癒。」
吕振中版:你去使这人民心蒙脂油,耳朶发沉,将他们的眼涂抹掉,免得他们用眼看见,用耳听见,心裏明白,而回转过来,而得医治!』
ESV译本:Make the heart of this people dull, and their ears heavy, and blind their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn and be healed.”
文理和合本: 使斯民心顽、耳聋、目瞶、免以目视、耳听、心悟、转移而得医焉、
神天圣书本: 肥斯民之心、重伊耳、闭伊目、恐伊以眼看见、以耳听闻、又以心谙达、则得化而我愈之、
文理委办译本经文: 任斯民心顽、耳聋、目瞶、免其目视耳听心悟、迁改而得医焉、
施约瑟浅文理译本经文: 使此民之心肥。及使之重听目闭。恐伊目睹。耳闻。心感悟而得赦也。
马殊曼译本经文: 使此民之心肥。及使之重听目闭。恐伊目睹。耳闻。心感悟而得赦也。
现代译本2019: 接着,他对我说:「让这些人头脑糊涂,耳朵重听,眼目昏花,以至于看不见,听不懂,想不通;否则,他们就会回心转意归向我,而得到医治。」
相关链接:以赛亚书第6章-10节注释