这样你的光就必发现如早晨的光;你所得的医治要速速发明你的公义必在你前面行;耶和华的荣光必作你的后盾 -以赛亚书58:8
和合本原文:58:8这样,你的光就必发现如早晨的光;你所得的医治要速速发明。你的公义必在你前面行;耶和华的荣光必作你的后盾。
新译本:这样,你的光就必突然发出,像黎明的曙光,你的伤口就必快快复原;你的公义就必行在你的前面,耶和华的荣耀要作你的后盾。
和合本2010版: 这样,必有光如晨光破晓照耀你,你也要快快得到医治;你的公义在你前面行,耶和华的荣光必作你的后盾。
思高译本: 若这样,你的光明将要射出,有如黎明,你的伤口将会迅速地复原;你的救援要走在你前面,上主的光荣要作你的后盾。
吕振中版:这样,你的光就必暴发如破晓,你的新肉就必迅速地生;你的义气就必在你前头行进;永恆主的荣光就必做你的后卫了。
ESV译本:Then shall your light break forth like the dawn, and your healing shall spring up speedily; your righteousness shall go before you; the glory of the LORD shall be your rear guard.
文理和合本: 若此、尔之辉光、必着若朝晖、尔之得医、将速见其效、尔之公义、显于尔前、我耶和华之荣光、卫于尔后、
神天圣书本: 这样斋尔光则将如早辰、而发然、又尔之伤、将速然得医、且尔义作、将于尔前面行、又神主之荣、将于后面上来也。
文理委办译本经文: 则尔之光明、必如平旦、尔之沉痾、一朝顿失、尔之仁义、护尔于前、我之荣光、卫尔于后。
施约瑟浅文理译本经文: 则汝光将彻如朝。伤处速愈。汝义理在前去。耶贺华之荣为汝后护也。
马殊曼译本经文: 则汝光将彻如朝。伤处速愈。汝义理在前去。耶贺华之荣为汝后护也。
现代译本2019: 「这样,我就喜欢你们,像晨曦那样照耀你们;你们的创伤就能立刻得医治。我要随时搭救你们。
相关链接:以赛亚书第58章-8节注释