福音家园
阅读导航

他们说:我们禁食你为何不看见呢?我们刻苦己心你为何不理会呢?看哪你们禁食的日子仍求利益勒逼人为你们做苦工 -以赛亚书58:3

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:58:3他们说:我们禁食,你为何不看见呢?我们刻苦己心,你为何不理会呢?看哪,你们禁食的日子仍求利益,勒逼人为你们做苦工。

新译本:他们说:「为甚么我们禁食,你不看呢?为甚么我们刻苦己身,你不理会呢?」看哪!你们在禁食的日子,仍然追求自己喜欢作的事,欺压为你们作工的人。

和合本2010版: 「我们禁食,你为何不看呢?我们刻苦己心,你为何不理会呢?」看哪,你们禁食的时候仍追求私利,剥削为你们做苦工的人。

思高译本: 「为什么我们守斋而你看不见,我们克苦而你不理会呢?」看哪!你们在守斋日仍然苦心经营,勒索你们所有的工人。

吕振中版:他们说:「爲甚么我们禁食,而你不看呢?爲甚么我们刻苦自己,而你不理会呢?」嘿,你们禁食的日子、仍然追求所喜欢作的事!逕自压迫一切爲你们作苦工的人!

ESV译本:‘Why have we fasted, and you see it not? Why have we humbled ourselves, and you take no knowledge of it?’ Behold, in the day of your fast you seek your own pleasure, and oppress all your workers.

文理和合本: 彼曰、我禁食、尔不顾、我苦心、尔不知、何也、曰、尔禁食时、尚营己事、苛虐佣人、

神天圣书本: 且伊云、我等因何斋戒、而汝未看之、又我等苦磨自心、而汝未理之也。夫尔等于斋日尚取己乐、并所造之工、尔严勒索之。

文理委办译本经文: 彼曰、我已禁食、卑以自牧、尔不垂顾、其意何居、曰、尔虽禁食、乃纵私欲、威迫佣人。

施约瑟浅文理译本经文: 云。因何我等守斋而尔弗视。吾等禁戒而尔弗顾。夫汝斋之日作乐。工作一然。

马殊曼译本经文: 云。因何我等守斋而尔弗视。吾等禁戒而尔弗顾。夫汝斋之日作乐。工作一然。

现代译本2019: 以色列人问:「假如上主不注意我们,我们何必禁食呢?假如他不察看我们,我们何必自讨苦吃呢?」

相关链接:以赛亚书第58章-3节注释

更多关于: 以赛亚书   的人   而你   我等   苦工   刻苦   不理会   斋日   经文   不看   因何   佣人   日子   之日   卑以自牧   以色列   吾等   自讨苦吃   工作   他不   你不   苦心经营   私欲   私利

相关主题

返回顶部
圣经注释