那些出于你的人必修造久已荒废之处;你要建立拆毁累代的根基你必称为补破口的和重修路径与人居住的 -以赛亚书58:12
和合本原文:58:12那些出于你的人必修造久已荒废之处;你要建立拆毁累代的根基。你必称为补破口的,和重修路径与人居住的。
新译本:你的子孙必重建久已荒废之处,你必重建历代拆毁了的根基;你要称为修补破口的人,重修路径给人居住的人。
和合本2010版: 你们中间必有人起来修造久已荒废之处,立起代代相承的根基。你必称为修补裂痕的,和重修路径给人居住的。
思高译本: 你的后裔将重建往日的废址,你要竖起那久远的基础,人要称你为:「缺口的修补者」,「废墟的兴建者」,为叫人居住。
遵守安息日
吕振中版:你那些久已颓废的荒场就必被重建②;你必建立起代代拆毁的根基;你必称爲修补城墻破口者,重修毁宅③给人居住者。
ESV译本:And your ancient ruins shall be rebuilt; you shall raise up the foundations of many generations; you shall be called the repairer of the breach, the restorer of streets to dwell in.
文理和合本: 自尔而出者、必筑历久荒芜之处、重立累代毁坏之基、人将称尔为补缺者、为修衢者、俾人居焉、
守安息日者报以福乐
神天圣书本: 且从尔生之人将建其旧毁、并再起古时之基、且尔将得称云、坏破堆之重修者、行客所趋道之复原之者也。
文理委办译本经文: 倾圮之邑、历代荒芜、维尔赤子、重加建造、城垣已毁、尔筑之、逵衢已断、尔修之、
守安息日蒙上帝何赏
施约瑟浅文理译本经文: 彼由汝出者。将建古之荒处。起旧时之基址汝则称为修桥修路以居彼中者也。
马殊曼译本经文: 彼由汝出者。将建古之荒处。起旧时之基址汝则称为修桥修路以居彼中者也。
现代译本2019: 你们将在废墟上重新建造,在原有的根基上复兴。你们的名将代代留传,因为你们在废墟中重建城墙,重修房屋。」
相关链接:以赛亚书第58章-12节注释