因为你要向左向右开展;你的后裔必得多国为业又使荒凉的城邑有人居住 -以赛亚书54:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:54:3因为你要向左向右开展;你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。
新译本:因为你要向南向北扩展,你的后裔必佔有列国之地,又使荒废了的城镇有人居住。
和合本2010版: 因为你要向左向右开展,你的后裔必得列国为业,又使荒废的城镇有人居住。
思高译本: 因为你要向左右拓展,你的后裔将以外邦之地为业,住满废弃了的城邑!
吕振中版:因爲你必向南向北突破疆界而开展;你的后裔必拥有许多国以爲业,使荒凉的城有人居住。
ESV译本:For you will spread abroad to the right and to the left, and your offspring will possess the nations and will people the desolate cities.
文理和合本: 盖尔将蔓延左右、后裔得嗣列邦、荒凉之邑、有人居处、
神天圣书本: 盖于右手、并于左手、尔将加增发达、且尔后种将继承其诸国、并使其各毁城、皆得居众也。
文理委办译本经文: 尔之子孙、寖昌寖炽、环绕左右、诸国之邑、素已荒芜、惟尔后人、将抚而有之。
必无所惧
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔将于左右间长出也。尔种将嗣异民。及嗣荒城为业。
马殊曼译本经文: 盖尔将于左右间长出也。尔种将嗣异民。及嗣荒城为业。
现代译本2019: 要向左右扩张你的领土。
相关链接:以赛亚书第54章-3节注释