要扩张你帐幕之地张大你居所的幔子不要限止;要放长你的绳子坚固你的橛子 -以赛亚书54:2
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:54:2要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止;要放长你的绳子,坚固你的橛子。
新译本:要扩张你帐幕的地方,伸展你居所的幔子,不要限制;要拉长你的绳索,坚固你的橛子。
和合本2010版: 要扩张你帐幕之地,伸展你居所的幔子,不要缩回;要放长你的绳子,坚固你的橛子。
思高译本: 拓展你帐幕的空位,伸展你住所的帷幔,不必顾忌!拉长你的绳索,坚固你的木橛!
吕振中版:扩张你帐棚的地方哦!张大你居所的幔子哦,不要限制!拉长你的绳子,把你的橛子钉坚固哦!
ESV译本:“Enlarge the place of your tent, and let the curtains of your habitations be stretched out; do not hold back; lengthen your cords and strengthen your stakes.
文理和合本: 拓尔幕地、展尔室帏、毋限止焉、长尔索、固尔橛、
神天圣书本: 尔帐之所、广之、又尔居之布盖、张之、勿简惜之、使长尔之各绳子、及定尔诸帐根也。
文理委办译本经文: 当廓尔居、张尔幕、索必长、钉必固、勿怠尔事。
施约瑟浅文理译本经文: 廓尔帐房之处。许伊开尔居所之幔。勿吝。长尔绳。坚尔栙。
马殊曼译本经文: 廓尔帐房之处。许伊开尔居所之幔。勿吝。长尔绳。坚尔栙。
现代译本2019: 要扩张你居住的帐棚,
相关链接:以赛亚书第54章-2节注释