福音家园
阅读导航

吹嘘炭火、打造合用器械的铁匠是我所造;残害人、行毁灭的也是我所造 -以赛亚书54:16

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:54:16吹嘘炭火、打造合用器械的铁匠是我所造;残害人、行毁灭的也是我所造。

新译本:看哪!那吹炭火、打造出合用武器的铁匠,是我创造的;那残害人、行毁灭的,也是我创造的。

和合本2010版: 看哪,我造了那吹炭火、打造合用兵器的铁匠;我也造了那残害人、行毁灭的人。

思高译本: 请看!是我造了吹煤火的铁匠,由他工作中造出了各种武器,可是也是我造了毁灭者来加以破坏。

吕振中版:看哪,那吹炭火,造出器械以供作工、的铁匠、是我创造的;那残害人而行毁灭的、也是我创造的。

ESV译本:Behold, I have created the smith who blows the fire of coals and produces a weapon for its purpose. I have also created the ravager to destroy;

文理和合本: 工人吹火製器、以为用者、乃我所造、施行殄灭之人、亦我所造、

神天圣书本: 夫其铁匠吹炭发火、并依其工作取出合器者、我原造之、又使败坏之人、我亦造之矣。

文理委办译本经文: 燃火製器之人、我所造、用器伤人之人、亦我所造、

施约瑟浅文理译本经文: 却我已造匠人吹炭为火。打器以造工者。及造败坏者以行败坏矣。

马殊曼译本经文: 却我已造匠人吹炭为火。打器以造工者。及造败坏者以行败坏矣。

现代译本2019: 我造铁匠;

相关链接:以赛亚书第54章-16节注释

更多关于: 以赛亚书   铁匠   我所   炭火   之人   经文   匠人   我已   煤火   的人   器械   我也   武器   出了   工作   而行   由他   兵器   伤人   书本   我原   以供   请看   我亦

相关主题

返回顶部
圣经注释