福音家园
阅读导航

拉伯沙基回去正遇见亚述王攻打立拿;原来他早听见亚述王拔营离开拉吉 -以赛亚书37:8

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:37:8拉伯沙基回去,正遇见亚述王攻打立拿;原来他早听见亚述王拔营离开拉吉。

新译本:

亚述王恐吓的话(王下19:8~13)

拉伯沙基回去的时候,正遇见亚述王攻打立拿;原来他早已听闻亚述王拔营离开了拉吉。

和合本2010版:( 王下 19:8-19 ) 亚述将军听见亚述王已拔营离开拉吉,就启程返回,正遇见亚述王去攻打立拿

思高译本: 大将军回去时,正遇见亚述王去攻打里贝纳,原来他已听说君王离开了拉基士

吕振中版:参谋长回去,正遇见亚述王在攻击立拿;原来他早听见亚述王已经拔营离开拉吉。

ESV译本:The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.

文理和合本: 拉伯沙基亚述王已去拉吉、遂返、遇其适攻立拿

神天圣书本:拉比沙革回国、且遇亚西利亚王围攻利百拿、盖僚曾听见以他收围不攻拉其是

文理委办译本经文: 腊沙基亚述王已去拉吉、遂反斾、遇王攻立拿

施约瑟浅文理译本经文:罅布沙革旋而遇阿西里亚王战攻里布拿。盖其己闻厥主离罅记书矣。

马殊曼译本经文:罅布沙革旋而遇阿西里亚王战攻里布拿。盖其己闻厥主离罅记书矣。

现代译本2019:( 王下 19:8-19 ) 亚述的大将知道皇帝已经离开拉吉,去攻打附近的立拿城,就上那里向他请示。

相关链接:以赛亚书第37章-8节注释

更多关于: 以赛亚书   亚述   里布   经文   他早   里亚   离开了   阿西   参谋长   向他   君王   大将军   听闻   他已   大将   利亚   书本   就上   原文   将军   委办   皇帝   约瑟   拉比

相关主题

返回顶部
圣经注释