那与我说话的天使又来叫醒我好像人睡觉被唤醒一样 -撒迦利亚书4:1
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:4:1那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
新译本:
两棵橄榄树的异象
那与我说话的天使回来唤醒我,我好像人在睡眠中被人唤醒一样。和合本2010版:
金灯台的异象
那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉时被唤醒一样。思高译本:
第五个神视 金灯台和两棵橄榄树
那与我谈话的使者又来唤醒我,如唤醒梦中人一样;吕振中版:那跟我说话的天使又来叫醒了我,好像人睡觉被唤醒一样。
ESV译本:And the angel who talked with me came again and woke me, like a man who is awakened out of his sleep.
文理和合本:
见金灯台得知所罗巴伯建殿蒙主佑助
与我言之使、复来醒我、若寝者为人所醒、神天圣书本: 且同我讲之神使回来、而醒我、如人睡而被醒起也。
文理委办译本经文:
见金灯台得知所罗把伯建殿蒙上帝保佑成功
维时我若假寐、与我言之天使又至、令我顿寤、施约瑟浅文理译本经文: 与我讲之神使复至。而醒我如人醒自厥睡。
马殊曼译本经文: 与我讲之神使复至。而醒我如人醒自厥睡。
现代译本2019:
灯台的异象
先前对我说话那天使再到我这里来,像是把我从熟睡中唤醒。相关链接:撒迦利亚书第4章-1节注释