福音家园
阅读导航

那与我说话的天使又来叫醒我好像人睡觉被唤醒一样 -撒迦利亚书4:1

此文来自于圣经-撒迦利亚书,

和合本原文:4:1那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。

新译本:

两棵橄榄树的异象

那与我说话的天使回来唤醒我,我好像人在睡眠中被人唤醒一样。

和合本2010版:

金灯台的异象

那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉时被唤醒一样。

思高译本:

第五个神视 金灯台和两棵橄榄树

那与我谈话的使者又来唤醒我,如唤醒梦中人一样;

吕振中版:那跟我说话的天使又来叫醒了我,好像人睡觉被唤醒一样。

ESV译本:And the angel who talked with me came again and woke me, like a man who is awakened out of his sleep.

文理和合本:

见金灯台得知所罗巴伯建殿蒙主佑助

与我言之使、复来醒我、若寝者为人所醒、

神天圣书本: 且同我讲之神使回来、而醒我、如人睡而被醒起也。

文理委办译本经文:

见金灯台得知所罗把伯建殿蒙上帝保佑成功

维时我若假寐、与我言之天使又至、令我顿寤、

施约瑟浅文理译本经文: 与我讲之神使复至。而醒我如人醒自厥睡。

马殊曼译本经文: 与我讲之神使复至。而醒我如人醒自厥睡。

现代译本2019:

灯台的异象

先前对我说话那天使再到我这里来,像是把我从熟睡中唤醒。

相关链接:撒迦利亚书第4章-1节注释

更多关于: 撒迦利亚书   灯台   与我   天使   又来   说话   经文   之神   人睡   我讲   橄榄树   言之   对我   被人   把我   我这   跟我   里来   令我   人所   梦中人   再到   书本   使者

相关主题

返回顶部
圣经注释