福音家园
阅读导航

他从哪条路来必从那条路回去必不得来到这城这是耶和华说的 -以赛亚书37:34

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:37:34他从哪条路来,必从那条路回去,必不得来到这城。这是耶和华说的。

新译本:他从哪条路来,也必从那条路回去;他必不得进入这城;这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 他从哪条路来,必从那条路回去,必不得来到这城。这是耶和华说的。

思高译本: 他必要由来路回去,决不能进入这城:上主的断语。

吕振中版:他从哪条路来,也必从哪条路回去:这城他不能进:这是永恆主发神谕说的。

ESV译本:By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the LORD.

文理和合本: 必循原途而返、不至此城、耶和华言之矣、

神天圣书本: 且我要守此城、而救之、因为我自己、并因为我僕大五得者也。○

文理委办译本经文: 必由所来之途而返、不入此城、

施约瑟浅文理译本经文: 其不得进此城。照依所来之路而返。耶贺华言焉。

马殊曼译本经文: 其不得进此城。照依所来之路而返。耶贺华言焉。

现代译本2019: 他从哪条路来,也要从那条路回去;他进不了这城。我—上主这样宣布了。

相关链接:以赛亚书第37章-34节注释

更多关于: 以赛亚书   这是   耶和华   条路   路来   经文   而返   之路   断语   我要   因为我   神谕   也要   来路   者也   书本   不入   要由   进不了   言之   原文   委办   约瑟   span

相关主题

返回顶部
圣经注释