犹大家所逃脱余剩的仍要往下扎根向上结果 -以赛亚书37:31
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:37:31犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。
新译本:犹大家所逃脱的余民,必再向下扎根,往上结果。
和合本2010版: 犹大家所逃脱剩余的,仍要往下扎根,向上结果。
思高译本: 犹大家所剩余的人,仍要向下生根,往上结实。
吕振中版:犹大家逃脱的余民必再往下扎根,向上结果子;
ESV译本:And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
文理和合本: 犹大家免难之遗民、必下盘根、而上结实、
神天圣书本: 且如大室之余得逃脱者、将复徃下入根、且徃上生果矣。盖其余者、将从耶路撒冷出去、又逃脱者之一分、从旬出然、神主者、诸军之神之烈心、将成斯矣。
文理委办译本经文: 犹大之遗民、必下深其根、上结其实。
施约瑟浅文理译本经文: 如大家之得脱遗存者。将下复生根。上结果。
马殊曼译本经文: 如大家之得脱遗存者。将下复生根。上结果。
现代译本2019: 犹大国劫后余生的人仍然会像植物一般地往下扎根,向上结果。
相关链接:以赛亚书第37章-31节注释