你辱骂谁亵渎谁?扬起声来高举眼目攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者 -以赛亚书37:23
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:37:23你辱骂谁,亵渎谁?扬起声来,高举眼目攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者。
新译本:你辱骂谁、亵渎谁?你扬起声音,又高举眼目,要攻击谁?就是攻击以色列的圣者。
和合本2010版: 「『你辱骂谁,亵渎谁,扬起声来,高举眼目攻击谁呢?你攻击的是以色列的圣者。
思高译本: 你辱骂诅咒的是谁?你提高声音,仰起眼睛攻击的是谁?是攻击以色列的圣者。
吕振中版:『你辱骂谁,亵渎谁?你扬起声来、攻击谁呢?你高举眼目、侮慢谁呢?乃是侮慢以色列之圣者呀。
ESV译本:“‘Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel!
文理和合本: 尔所侮所谤者为谁、向谁扬尔声、高尔目、乃以色列之圣者也、
神天圣书本: 尔讟、且谗、谁乎。尔自上己声、向谁乎、而且高举尔眼乎、岂非以色耳之圣一者也。
文理委办译本经文: 尔所侮所欺者为谁、尔白眼而视、疾声而呼、欲攻谁乎、岂非以色列族之圣者乎。
施约瑟浅文理译本经文: 汝辱骂。譵讟。纵声。及仰视对谁耶。乃对以色耳勒之一圣耳。
马殊曼译本经文: 汝辱骂。譵讟。纵声。及仰视对谁耶。乃对以色耳勒之一圣耳。
现代译本2019: 你知道你侮辱的是谁?讽刺的是谁?你瞧不起我—以色列神圣的上帝。
相关链接:以赛亚书第37章-23节注释