我列祖所毁灭的就是歌散、哈兰、利色和属提‧拉撒的伊甸人;这些国的神何曾拯救这些国呢? -以赛亚书37:12
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:37:12我列祖所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色,和属提‧拉撒的伊甸人;这些国的神何曾拯救这些国呢?
新译本:我列祖所毁灭的国,有歌撒、哈兰、利色和在提.拉撒的伊甸人,这些国的神曾拯救她们吗?
和合本2010版: 我祖先所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色和提‧拉撒的伊甸人;这些国的神明何曾拯救他们呢?
思高译本: 我祖先消灭的所有民族如:哥仓、哈郎、勒责夫,以及在特拉撒尔的厄登子民,他们的神何尝救了他们?
吕振中版:我列祖所毁灭的国:歌散、哈兰、利色、和在提拉撒的伊甸人;这些国的神何曾援救过它们呢?
ESV译本:Have the gods of the nations delivered them, the nations that my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
文理和合本: 我祖所灭之邦、若歌散、哈兰、利色、及居提拉撒之伊甸族、彼之诸神、曾救之乎、
神天圣书本: 我考祖所灭之各地、即我散、与夏兰、同利西法、及在弟拉撒耳其以顿之各子、伊等之各神有救他乎。
文理委办译本经文: 我祖所灭之国、坷散、哈兰、哩泄、所居提拉撒、埃田族、其上帝岂得救之乎、
施约瑟浅文理译本经文: 如吪散 遐蓝 利色弗与在地拉沙而之依顿子辈。吾列祖所灭者。各国诸神有救之乎。
马殊曼译本经文: 如吪散 遐蓝 利色弗与在地拉沙而之依顿子辈。吾列祖所灭者。各国诸神有救之乎。
现代译本2019: 我的祖宗曾攻下歌散、哈兰、利色,歼灭了住在提拉撒的伊甸人;他们的神明救得了他们吗?
相关链接:以赛亚书第37章-12节注释