你总听说亚述诸王向列国所行的乃是尽行灭绝难道你还能得救吗? -以赛亚书37:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:37:11你总听说亚述诸王向列国所行的乃是尽行灭绝,难道你还能得救吗?
新译本:你必定听过亚述列王向列国所行的,就是把她们完全毁灭,难道你还有救吗?
和合本2010版: 看哪,你总听说亚述诸王向列国所行的是尽行灭绝,难道你能倖免吗?
思高译本: 看,你听说过亚述的列王对各国所行的,将各国完全消灭了,你还能有救吗?
吕振中版:看哪,你总听说过亚述诸王怎样将各地尽行毁灭归归神罢;难道你还能得援救么?
ESV译本:Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And shall you be delivered?
文理和合本: 亚述列王之待诸国、施行翦灭、尔既闻之、而尔能得免乎、
神天圣书本: 尔果然曾听闻亚西利亚之各王、如何行及各地方所尽灭者、且尔将得救乎。
文理委办译本经文: 尔亦闻亚述前王、至于今、皆以翦灭列国是务、而尔独获救乎、
施约瑟浅文理译本经文: 夫尔闻阿西里亚王之所行于各国及全灭之。尔岂得救乎。
马殊曼译本经文: 夫尔闻阿西里亚王之所行于各国及全灭之。尔岂得救乎。
现代译本2019: 你一定知道凡是亚述皇帝要毁灭的国家,结局是怎样?你想你能倖免吗?
相关链接:以赛亚书第37章-11节注释