昼夜总不熄灭烟气永远上腾必世世代代成为荒废永永远远无人经过 -以赛亚书34:10
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:34:10昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
新译本:昼夜不熄,烟气永远上腾,并且必世世代代变为荒凉,永永远远无人经过。
和合本2010版: 昼夜总不熄灭,它的烟永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
思高译本: 昼夜燃烧不息,浓烟永远上升;世世代代成为荒野,永久无人经过此地。
吕振中版:昼夜总不熄灭,其烟气永远上腾;它必世世代代荒废,永永久久无人经过。
ESV译本:Night and day it shall not be quenched; its smoke shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever.
文理和合本: 昼夜不熄、恆久烟腾、历代荒芜、无人经过、迄于永世、
神天圣书本: 连日夜未将得灭、其至永远其之烟将升起。从世代、至世代、其必为荒然、且至永久之世代、未将有何人通走其间也。
文理委办译本经文: 烟燄上腾、不舍昼夜、其地荒芜、几历世代、后人无复过之者、
施约瑟浅文理译本经文: 其火昼夜不灭。烟永起。世世成荒。永无人过彼
马殊曼译本经文: 其火昼夜不灭。烟永起。世世成荒。永无人过彼
现代译本2019: 夜以继日地燃烧,浓烟飞升,永不停息。这块土地要世世代代荒凉,再也没有人经过。
相关链接:以赛亚书第34章-10节注释