福音家园
阅读导航

祸哉!这流人血的城充满谎诈和强暴─抢夺的事总不止息 -那鸿书3:1

此文来自于圣经-那鸿书,

和合本原文:3:1祸哉!这流人血的城,充满谎诈和强暴─抢夺的事总不止息。

新译本:

尼尼微罪有应得

这流人血的城,有祸了!全城欺诈,充满劫掠;抢夺的事总不止息。

和合本2010版: 祸哉!这流人血的城,欺诈连连,抢夺充斥,掳掠的事总不止息。

思高译本:

尼尼微罪有应得

祸哉!血债的城,满城欺诈,处处劫掠,抢夺不息。

吕振中版:有祸阿,这流人血的城!尽是谎诈,充满着刧掠;抢夺的事总离不了。

ESV译本:Woe to the bloody city, all full of lies and plunder— no end to the prey!

文理和合本:

尼尼微因恶受罚

祸哉血邑、诡谲强暴充满、刦夺不息、

神天圣书本: 祸哉、与其血之城也、他备以谎言、并以强暴也、其刼夺之物未离也。

文理委办译本经文:

尼尼微行邪作恶必毁灭至极

尼尼微邑惟嗜杀人、所行诡谲、强据攘夺、靡有厌足、今祸将及矣、

施约瑟浅文理译本经文: 祸哉与兇杀城。盈满以虚谎掳掠。其俘不离。

马殊曼译本经文: 祸哉与兇杀城。盈满以虚谎掳掠。其俘不离。

现代译本2019: 惨啦,这杀人的城市!

相关链接:那鸿书第3章-1节注释

更多关于: 那鸿书   尼尼   经文   罪有应得   诡谲   不离   满城   血债   全城   并以   之城   之物   书本   原文   谎言   委办   所行   约瑟   城市   class   lzz   sgy   hhb   着刧掠

相关主题

返回顶部
圣经注释