你一生一世必得安稳─有丰盛的救恩并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝 -以赛亚书33:6
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:33:6你一生一世必得安稳─有丰盛的救恩,并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝。
新译本:他是你一生一世的保障、丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华就是他的至宝。
和合本2010版: 他是你这世代安定的力量,丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华是锡安的至宝。
思高译本: 他是你命运的保障,得救的府库、智慧和明智;敬畏上主,将是你的宝藏。
上主前来干与
吕振中版:你经历的时光必有安稳可靠、救恩之丰富、智慧和知识、敬畏永恆主的心──作爲你的④至宝⑤。
ESV译本:and he will be the stability of your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the LORD is Zion's treasure.
文理和合本: 尔之时日、必享绥安、拯救智慧、知识俱富、寅畏耶和华、为尔之宝、○
神天圣书本: 且智也、识也、将为尔世代之所立定也、且获常久之拯援、与神主之畏、将为尔之宝贝也。
文理委办译本经文: 我王其明哲哉、展其大力、以拯庶民、以安国祚、寅畏耶和华、为邦之宝、
施约瑟浅文理译本经文: 智慧与知识将为汝之定期。及汝之拯救力。耶贺华之畏为伊财。
马殊曼译本经文: 智慧与知识将为汝之定期。及汝之拯救力。耶贺华之畏为伊财。
现代译本2019: 并且使国家安定。他永远保护他的子民,赐给他们智慧和见识。敬畏上主就是他们最大的财产。
相关链接:以赛亚书第33章-6节注释