福音家园
阅读导航

他必居高处;他的保障是磐石的坚垒;他的粮必不缺乏(原文是赐给);他的水必不断绝 -以赛亚书33:16

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:33:16他必居高处;他的保障是磐石的坚垒;他的粮必不缺乏(原文是赐给);他的水必不断绝。

新译本:这样的人必居住在高处,他的保障必在坚固的磐石上,他的粮食必有供应,他的水源永不断绝。

和合本2010版: 这人必居高处,他的保障是磐石的堡垒,必有粮食赐给他,饮水也不致断绝。

思高译本: 这样的人要居高处,严石上的堡垒将作他的保障,他的食物有人供应,他的水可得保全。

幸福的远景

吕振中版:这样的人必居于高处;磐石之山寨必做他的高垒;他的粮食必长有供应;他的水源永久可靠。

ESV译本:he will dwell on the heights; his place of defense will be the fortresses of rocks; his bread will be given him; his water will be sure.

文理和合本: 其人必居崇高、磐石之固、为其保障、其粮不绝、其水不乏、○

神天圣书本: 彼人将得居于高处、大山石之巖险所在将为厥堡台、且必要以饼供之、及已之水不致绝也。

文理委办译本经文: 彼居高巖险隘、以得範卫、糇粮不缺其供、水泉无虞其乏、

施约瑟浅文理译本经文: 其住处在于高。磐石为厥巩城。得赐食。水定有。

马殊曼译本经文: 其住处在于高。磐石为厥巩城。得赐食。水定有。

现代译本2019: 这样,你们就得安全,像住在坚固的堡垒里一样稳妥。你们将不愁吃喝。

相关链接:以赛亚书第33章-16节注释

更多关于: 以赛亚书   磐石   居高   经文   的人   堡垒   高处   粮食   水泉   水源   必有   住处   坚固   原文   赐给   险隘   山寨   为其   稳妥   就得   这人   要以   远景   人要

相关主题

返回顶部
圣经注释