福音家园
阅读导航

你们要怀的是糠秕要生的是碎秸;你们的气就是吞灭自己的火 -以赛亚书33:11

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:33:11你们要怀的是糠秕,要生的是碎秸;你们的气就是吞灭自己的火。

新译本:你们所怀的是糠秕,所生的是碎稭;我的气息必像火一般吞灭你们。

和合本2010版: 你们怀的是糠粃,生的是碎稭;你们的气息如火吞灭自己。

思高译本: 你们所怀的是枯草,所生的是碎稭;我的气息有如火燄,必将你们焚尽!

吕振中版:你们孕怀着乾草,产生了碎稭;你们的气就是火、是那吞灭你们自己的。

ESV译本:You conceive chaff; you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.

文理和合本: 尔将孕秕穅、产草芥、尔气乃火、焚燬己身、

神天圣书本: 尔等将以糠受孕、而生芥草、则我气将似火而尽烧汝等。

文理委办译本经文: 敌之气燄、如火之烈、灾及其身、譬彼怀妊、所孕者秕糠、所产者草芥、

施约瑟浅文理译本经文: 汝将怀糠而生稗。吾气如火而烧吞汝。

马殊曼译本经文: 汝将怀糠而生稗。吾气如火而烧吞汝。

现代译本2019: 你们的计画是徒然的;你们的行动毫无用处。我的灵要像火一样烧灭你们。

相关链接:以赛亚书第33章-11节注释

更多关于: 以赛亚书   的是   如火   你们的   经文   糠秕   自己的   而生   草芥   气息   秕糠   所生   枯草   毫无用处   将以   之气   计画   书本   要像   而尽   其身   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释