耶和华说:现在我要起来;我要兴起;我要勃然而兴 -以赛亚书33:10
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:33:10耶和华说:现在我要起来;我要兴起;我要勃然而兴。
新译本:
神彰显大能加以干预
耶和华说:「现在我要起来,现在我要兴起,现在我要被人尊崇。和合本2010版:
耶和华对敌人的警告
耶和华说:「现在我要兴起,要高升,要受尊崇。思高译本: 上主说:「现在我要起来,现在我要奋发,现在我要受尊崇!
吕振中版:永恆主说:『现在我要起来;现在我要奋起;现在我要举起自己。
ESV译本:“Now I will arise,” says the LORD, “now I will lift myself up; now I will be exalted.
文理和合本: 耶和华曰、我今崛起、我今勃兴、我今高举、
神天圣书本: 神主曰、今我要立起、今我要自举于上、今我务得举上矣。
文理委办译本经文: 耶和华曰、我将勃兴、显我巨力、彰我大能、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。吾今起。受举。吾今起身。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。吾今起。受举。吾今起身。
现代译本2019: 上主对万国说:「现在我要採取行动。我要让你们看见我的力量多大。
相关链接:以赛亚书第33章-10节注释