高明人却谋高明事在高明事上也必永存 -以赛亚书32:8
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:32:8高明人却谋高明事,在高明事上也必永存。
新译本:高尚的人却筹谋高尚的事,他也必坚持这些高尚的事。
和合本2010版: 君子却图谋高尚的事,他必因高尚的事站立得稳。
思高译本: 但是贵人策划高贵的事,他常以高贵行事。
警告安逸的妇女
吕振中版:但高尚人却筹画着高尚的事,他对于高尚的事必永久支持着。
ESV译本:But he who is noble plans noble things, and on noble things he stands.
文理和合本: 惟高明者所谋高明、恆处高明、○
预言犹大国之荒废
神天圣书本: 惟大量好施者、谋大量好施之事、且以大量好施之志、其得立矣。○
文理委办译本经文: 慷慨者所为、其量寛宏、足以自立、
预言国必荒凉
施约瑟浅文理译本经文: 惟义者想义事。而立以义念。
马殊曼译本经文: 惟义者想义事。而立以义念。
现代译本2019: 但高尚的人做高尚的事;他对高尚的事始终支持。
相关链接:以赛亚书第32章-8节注释