福音家园
阅读导航

愚顽人不再称为高明;吝啬人不再称为大方 -以赛亚书32:5

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:32:5愚顽人不再称为高明;吝啬人不再称为大方。

新译本:愚顽人不再被称为高尚,恶棍也不再被称为大方。

和合本2010版: 愚顽人不再称为君子,流氓不再称为绅士。

思高译本: 愚昧的人不再叫作贵人,奸险的人不再称为绅士,

吕振中版:愚顽人不再叫做高明,棍徒也不再称爲大方。

ESV译本:The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable.

文理和合本: 愚鲁者不复称高明、悭吝者不复称慷慨、

神天圣书本: 时其痴者、未再得称尊、且其吝啬者、未得再称大量好施也。

文理委办译本经文: 顽嚚者无慷慨之名、贪婪者无博施之誉、

施约瑟浅文理译本经文: 歹人无尚称侠。吝者无尚称义。

马殊曼译本经文: 歹人无尚称侠。吝者无尚称义。

现代译本2019: 不再有人以愚拙为高尚,也没有人称小人为君子。

相关链接:以赛亚书第32章-5节注释

更多关于: 以赛亚书   愚顽   人不   经文   的人   歹人   大方   被称为   慷慨   吝啬   绅士   高尚   君子   愚拙   奸险   悭吝   愚鲁   恶棍   贵人   愚昧   之名   人称   书本   贪婪

相关主题

返回顶部
圣经注释