公义的果效必是平安;公义的效验必是平稳直到永远 -以赛亚书32:17
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:32:17公义的果效必是平安;公义的效验必是平稳,直到永远。
新译本:公义的果效必是平安,公义的效验必是平静与安稳,直到永远。
和合本2010版: 公义的果实是平安,公义的效果是平静和安稳,直到永远。
思高译本: 正义的功效是和平,公平的硕果是永恆的宁静和安全。
吕振中版:那时公义的果效必是平安兴隆;公平⑤的效验必是⑤安稳到永远。
ESV译本:And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.
文理和合本: 义之功乃和、义之效乃安与信、迄于永世、
神天圣书本: 且其义之作、将及平安、又义行之结果致永靖久安矣。
文理委办译本经文: 为义者、必获平康、有义之功、必有义之效、永享绥安、
施约瑟浅文理译本经文: 善义之功得和。善义之行永安妥。
马殊曼译本经文: 善义之功得和。善义之行永安妥。
现代译本2019: 因为人人行为正直;他们将永远安居乐业。
相关链接:以赛亚书第32章-17节注释