福音家园
阅读导航

那时公平要居在旷野;公义要居在肥田 -以赛亚书32:16

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:32:16那时,公平要居在旷野;公义要居在肥田。

新译本:公平就必居在旷野中,公义必住在肥田里。

和合本2010版: 公平要居住在旷野,公义要安歇在田园。

思高译本: 公平将居于荒野,正义将住在田园。

吕振中版:那时公平必居于旷野,公义必住在园地裏。

ESV译本:Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.

文理和合本: 正直处于旷野、公义居于良田、

神天圣书本: 且公审将居于圹野、并义行将居于盛田矣。

文理委办译本经文: 斯民也、或居旷野、或处良田、皆依仁而据义、

施约瑟浅文理译本经文: 时公道则在野。善义则在良田间也。

马殊曼译本经文: 时公道则在野。善义则在良田间也。

现代译本2019: 处处有正义,有公道。

相关链接:以赛亚书第32章-16节注释

更多关于: 以赛亚书   旷野   良田   则在   公平   经文   公道   田园   正义   义行   肥田   田里   荒野   正直   书本   园地   原文   而据   委办   约瑟   hhx   sgy   公义要居   公义要

相关主题

返回顶部
圣经注释