那时公平要居在旷野;公义要居在肥田 -以赛亚书32:16
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:32:16那时,公平要居在旷野;公义要居在肥田。
新译本:公平就必居在旷野中,公义必住在肥田里。
和合本2010版: 公平要居住在旷野,公义要安歇在田园。
思高译本: 公平将居于荒野,正义将住在田园。
吕振中版:那时公平必居于旷野,公义必住在园地裏。
ESV译本:Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
文理和合本: 正直处于旷野、公义居于良田、
神天圣书本: 且公审将居于圹野、并义行将居于盛田矣。
文理委办译本经文: 斯民也、或居旷野、或处良田、皆依仁而据义、
施约瑟浅文理译本经文: 时公道则在野。善义则在良田间也。
马殊曼译本经文: 时公道则在野。善义则在良田间也。
现代译本2019: 处处有正义,有公道。
相关链接:以赛亚书第32章-16节注释