因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女不肯听从耶和华训诲的儿女 -以赛亚书30:9
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:30:9因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女,不肯听从耶和华训诲的儿女。
新译本:因为这是悖逆的子民,不忠心的儿女,不肯听从耶和华教导的儿女。
和合本2010版: 因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女,是不肯听从耶和华训诲的儿女。
思高译本: 「这是一个反叛的民族,不忠实的子女,拒绝听从上主法律的子民。」
吕振中版:因爲他们是悖逆的人民、不忠实的儿女,不肯听从永恆主指教的儿女。
ESV译本:For they are a rebellious people, lying children, children unwilling to hear the instruction of the LORD;
文理和合本: 此乃悖逆之民、言诳之子、不听耶和华之训、
神天圣书本: 盖斯为悖逆之民、说谎之子辈、不愿听神主之律也。
文理委办译本经文: 斯邦之民、悖戾诞妄、不从我法、
施约瑟浅文理译本经文: 即书此等违逆民。谎言子。弗肯听耶贺华之律者也。
马殊曼译本经文: 即书此等违逆民。谎言子。弗肯听耶贺华之律者也。
现代译本2019: 他们是一群背叛上主的人,一直撒谎,一直不听上主的教训。
相关链接:以赛亚书第30章-9节注释