他们必因那不利于他们的民蒙羞那民并非帮助也非利益只作羞耻凌辱 -以赛亚书30:5
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:30:5他们必因那不利于他们的民蒙羞。那民并非帮助,也非利益,只作羞耻凌辱。
新译本:但他们都必因那对于他们毫无利益的人民而蒙羞,那人民带来的不是帮助或益处,而是羞耻和凌辱。」
和合本2010版: 他们必因那无益于他们的民蒙羞;那民并非帮助,也非有益,只带来羞耻和凌辱。」
思高译本: 但是他们都要因这于他们毫无裨益的民族而受到羞惭,因为这民族为他们不但毫无帮助,毫无益处,反而是一种羞耻和污辱。
吕振中版:但他们都必因无益的族民而惭愧;那族民带来的并不是帮助,也不是益处,只是惭愧与羞辱而已。』
ESV译本:everyone comes to shame through a people that cannot profit them, that brings neither help nor profit, but shame and disgrace.”
文理和合本: 必因其民不能裨益、而怀羞耻、斯民不为辅助、不为裨益、乃为愧为辱也、○
神天圣书本: 但伊皆见羞、因无益与之之国、不能助之、无益与之、乃反为辱、为谗之由也。
文理委办译本经文: 见二邑之民无益、弗能助理、则愧恧靡已、
施约瑟浅文理译本经文: 伊众受辱因不利不助不益之之民。独为羞耳。
马殊曼译本经文: 伊众受辱因不利不助不益之之民。独为羞耳。
现代译本2019: 犹大人民终要因信赖了一个靠不住的国家而后悔。他们没有得到任何好处,只有羞耻、失望。」
相关链接:以赛亚书第30章-5节注释