所以法老的力量必作你们的羞辱;投在埃及的荫下要为你们的惭愧 -以赛亚书30:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:30:3所以,法老的力量必作你们的羞辱;投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。
新译本:因此,法老的保护必成为你们的羞耻,投靠在埃及的荫庇下,变成你们的耻辱。
和合本2010版: 但法老的庇护反成为你们的羞辱;你们投在埃及荫下,反使你们惭愧。
思高译本: 但是法郎的保障将是你们的羞耻,隐匿于埃及的荫庇之下,将是一种污辱。
吕振中版:故此法老的②保护②必变爲你们的惭愧,躱避于埃及的荫庇下必成爲你们的耻辱。
ESV译本:Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.
文理和合本: 法老之保障、必为尔之羞辱、埃及之荫庇、必为尔之愧耻、
神天圣书本: 但法拉阿之力、将为尔之辱、并尔依靠以至比多之影、将为尔之溷也。
文理委办译本经文: 尔惟法老之势力是恃、埃及之庇荫是赖、则必含羞蒙耻、
施约瑟浅文理译本经文: 且法老之力将为汝羞。倚以至百多之阴下为汝乱。
马殊曼译本经文: 且法老之力将为汝羞。倚以至百多之阴下为汝乱。
现代译本2019: 但是埃及王无能为力;埃及的保护终究招来祸患。
相关链接:以赛亚书第30章-3节注释