你雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子你要玷污要抛弃好像污秽之物对偶像说:去吧! -以赛亚书30:22
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:30:22你雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子,你要玷污,要抛弃,好像污秽之物,对偶像说:「去吧!」
新译本:你要抛弃你那些包着银的雕像和镀了金的铸像,如同污秽之物一般抛弃它们,又对它们说:「去吧!」
和合本2010版: 你要玷污那雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子。你要抛弃它们,如抛弃污秽之物;对偶像说:「去吧!」
思高译本: 你必以那包银的木偶和包金的神像为不洁之物,将它们抛弃,有如抛弃月经布一样,并对它说:「去罢!」
吕振中版:你那包银的雕像和镀金的铸像、你们都要作爲俗用,都要撒掉,如同月经布;对它说:『去吧!』
ESV译本:Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images. You will scatter them as unclean things. You will say to them, “Be gone!”
文理和合本: 尔必衊尔雕像所饰之银、铸像所包之金、掷之若秽物、谓之曰去、
神天圣书本: 尔银做的雕刻像之盖、尔将视之为污物、又尔金做的铸像衣、尔将如月水秽之布、丢弃之、及向之道云、即离我去也。
文理委办译本经文: 尔之偶像、饰以金银、尔必视之为污衊、若不洁之布、去之惟恐不远、
施约瑟浅文理译本经文: 汝宜污汝雕的银像之盖。铸的金像之衣。投之去如污布。并谓之汝离此处。
马殊曼译本经文: 汝宜污汝雕的银像之盖。铸的金像之衣。投之去如污布。并谓之汝离此处。
现代译本2019: 你们要把镀过金或镶过银的偶像当垃圾扔掉,大声喊:「滚开!」
相关链接:以赛亚书第30章-22节注释