你或向左或向右你必听见后边有声音说:这是正路要行在其间 -以赛亚书30:21
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:30:21你或向左或向右,你必听见后边有声音说:「这是正路,要行在其间。」
新译本:每当你偏左或偏右的时候,你必听见后面有声音说:「这是正路,要行在其中!」
和合本2010版: 你或向左或向右,必听见后边有声音说:「这是正路,要行在其间。」
思高译本: 当你偏左或偏右时,你必会亲耳听到你后面有声音说:「这是正路,你们要在这上面行!」
吕振中版:你偏于右、或偏于左、的时候,你总要亲耳听见,从后边有话在说:『这就是路:你要行它!』
ESV译本:And your ears shall hear a word behind you, saying, “This is the way, walk in it,” when you turn to the right or when you turn to the left.
文理和合本: 尔或偏于左、偏于右、耳中必闻有声、在尔后曰、此乃道路、尔其由之、
神天圣书本: 又尔之耳朵将闻在背后一声、语尔云、斯为正道、尔在之而行、勿偏转、或向左向右、皆勿也。
文理委办译本经文: 尔或偏于左、偏于右、声从后至、闻于耳畔曰、此其道也、尔当遵循、
施约瑟浅文理译本经文: 汝耳闻背后之言。云。此即道。行进去。勿右。或左。
马殊曼译本经文: 汝耳闻背后之言。云。此即道。行进去。勿右。或左。
现代译本2019: 假如你们徬徨路上,偏左或偏右,你们会听到背后有声音对你们说:「这是正路,走上去吧!」
相关链接:以赛亚书第30章-21节注释