你们要离弃正道偏离直路不要在我们面前再提说以色列的圣者 -以赛亚书30:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:30:11你们要离弃正道,偏离直路,不要在我们面前再提说以色列的圣者。
新译本:你们要离开正道,转离义路,不要在我们面前再提以色列的圣者了!」
和合本2010版: 要离开这道,偏离这路,不要在我们面前再提说以色列的圣者。」
思高译本: 离开你们的正道罢!转移你们的路线罢!在我们面前不要再提以色列的圣者!」
吕振中版:离开这条路吧!离开这路径、转走一边吧!别在我们面前再提以色列之圣者了!』
ESV译本:leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel.”
文理和合本: 舍其路、离其途、使以色列之圣者、不复在于我前、
神天圣书本: 转向偏路去、且徃旁去离其正道也、以以色耳之圣一者远移之不与我们看等语也、
文理委办译本经文: 离经畔道、以色列族之圣主、其名非所乐闻、
施约瑟浅文理译本经文: 汝舍正道。不由直路。使以色耳勒之一圣迁自我前。
马殊曼译本经文: 汝舍正道。不由直路。使以色耳勒之一圣迁自我前。
现代译本2019: 走开!不要挡住我们的路。我们不要听以色列神圣上帝的事。」
相关链接:以赛亚书第30章-11节注释