恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应 -以赛亚书3:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:3:11恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。
新译本:恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们必按自己手所作的得报应。
和合本2010版:恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
思高译本: 祸哉作恶的人!他必遭灾祸,因为他手中的作为必回报于他!」
吕振中版:恶人有祸阿!他有灾难,因爲他的手作甚么,就有甚么报给他。
ESV译本:Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
文理和合本: 祸哉恶人、必遘凶殃、将依其手所为而受报也、
导民者诱民于邪
神天圣书本: 与恶辈祸哉、盖厥手所作之事、必以之得报于他。○
文理委办译本经文: 恶者必遘凶灾、而有恶报、
施约瑟浅文理译本经文: 恶者为祸矣。将有祸偕之盖施之照厥手之报也。
马殊曼译本经文: 恶者为祸矣。将有祸偕之盖施之照厥手之报也。
现代译本2019: 作恶的人却要遭殃;他们要因自己所做的坏事遭报应。
相关链接:以赛亚书第3章-11节注释