福音家园
阅读导航

到那日万军之耶和华必作他余剩之民的荣冠华冕 -以赛亚书28:5

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:28:5到那日,万军之耶和华必作他余剩之民的荣冠华冕,

新译本:

警告耶路撒冷的领袖

到那日,万军之耶和华必作他余民的冠冕、美丽的华冠,

和合本2010版: 到那日,万军之耶和华必成为他余民的荣冠华冕,

思高译本: 到那一天,万军的上主将亲作他残余的百姓的荣冠和华冕;

吕振中版:当那日子、万军之永恆主对剩下的人民、必做美丽的华冠、灿烂的华冕;

ESV译本:In that day the LORD of hosts will be a crown of glory, and a diadem of beauty, to the remnant of his people,

文理和合本: 是日也、万军之耶和华、为其遗民之荣冕美冠、

神天圣书本: 于当日神主者、诸军之神、将与其民之余以自为美冕、为荣冠也。

文理委办译本经文: 当是时、万有之主耶和华、将以冠冕、赐诸遗民、焜耀无比、

施约瑟浅文理译本经文: 将于彼日军士之耶贺华变为荣冕。与厥民之遗辈为美幞巾。

马殊曼译本经文: 将于彼日军士之耶贺华变为荣冕。与厥民之遗辈为美幞巾。

现代译本2019: 在那一天,上主—万军的统帅要像美丽的花冠,戴在劫后余生的子民头上。

相关链接:以赛亚书第28章-5节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   经文   为荣   遗民   冠冕   那日   将于   日军   美丽   耶路撒冷   冠华   劫后余生   主将   头上   子民   在那   花冠   统帅   为其   残余   华冠   将以   之余

相关主题

返回顶部
圣经注释