到那日万军之耶和华必作他余剩之民的荣冠华冕 -以赛亚书28:5
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:28:5到那日,万军之耶和华必作他余剩之民的荣冠华冕,
新译本:
警告耶路撒冷的领袖
到那日,万军之耶和华必作他余民的冠冕、美丽的华冠,和合本2010版: 到那日,万军之耶和华必成为他余民的荣冠华冕,
思高译本: 到那一天,万军的上主将亲作他残余的百姓的荣冠和华冕;
吕振中版:当那日子、万军之永恆主对剩下的人民、必做美丽的华冠、灿烂的华冕;
ESV译本:In that day the LORD of hosts will be a crown of glory, and a diadem of beauty, to the remnant of his people,
文理和合本: 是日也、万军之耶和华、为其遗民之荣冕美冠、
神天圣书本: 于当日神主者、诸军之神、将与其民之余以自为美冕、为荣冠也。
文理委办译本经文: 当是时、万有之主耶和华、将以冠冕、赐诸遗民、焜耀无比、
施约瑟浅文理译本经文: 将于彼日军士之耶贺华变为荣冕。与厥民之遗辈为美幞巾。
马殊曼译本经文: 将于彼日军士之耶贺华变为荣冕。与厥民之遗辈为美幞巾。
现代译本2019: 在那一天,上主—万军的统帅要像美丽的花冠,戴在劫后余生的子民头上。
相关链接:以赛亚书第28章-5节注释