以法莲高傲的酒徒他的冠冕必被踏在脚下 -以赛亚书28:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:28:3以法莲高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在脚下。
新译本:以法莲的醉汉所戴的高傲冠冕,必被践踏在脚下。
和合本2010版: 以法莲酒徒高傲的冠冕,必被脚践踏;
思高译本: 厄弗辣因醉汉所骄矜的冠冕,必被人踏在脚下;
吕振中版:以法莲醉汉高傲的华冠必被践踏于脚下;
ESV译本:The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot;
文理和合本: 以法莲醉者高傲之冠冕、被践于足下、
神天圣书本: 伊等将被践足下、即以法拉现之醉辈之傲冕也。
文理委办译本经文:以法莲建都山巅、望之若冠花冠、四周有谷、土壤膏腴、民人沉湎于酒、心志骄奢、不知浮荣易悴、竟遭蹂躏、亦如夏之无花果、人一见之、则摘而食焉。
施约瑟浅文理译本经文: 以法而因醉人之傲冕。将被踹于足下。
马殊曼译本经文: 以法而因醉人之傲冕。将被踹于足下。
现代译本2019: 那些喝醉了酒的首领们都被践踏在脚下;
相关链接:以赛亚书第28章-3节注释