福音家园
阅读导航

做饼的粮食是用磨磨碎因它不必常打;虽用碌碡和马打散却不磨它 -以赛亚书28:28

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:28:28做饼的粮食是用磨磨碎,因它不必常打;虽用碌碡和马打散,却不磨它。

新译本:做饼的穀粒怎么要碾碎的呢?从来没有人碾碎它们,虽然他让车轮和马匹辊过穀粒,却不会把他们碾碎。

和合本2010版: 穀要打,但不能持续地捣,用车轮和马轧,却不轧碎它。

思高译本: 五穀岂是要辗碎的吗?不是!人并不将它无限期地压了又压,而是叫碾机滚过,碾出穀粒来,并不是为碾碎它。

吕振中版:作饼的穀子是碾碎的;从来没有人给打碎的:农夫的碌碡虽辊过去,他只是把穀子铺开罢了,并没有碾碎它。

ESV译本:Does one crush grain for bread? No, he does not thresh it forever; when he drives his cart wheel over it with his horses, he does not crush it.

文理和合本: 若夫五穀、岂轧而碎之乎、非也、不恆扑之、虽以车轮碾之、马蹄践之、亦不之碎、

神天圣书本: 并为其茴香用连架、且为其做饼穀用车轮压之、因他不要常久用架打之、并不要以厥车之轮扰之、又不以厥各牛之蹄压之也。

文理委办译本经文: 若夫五穀必先打以𦔖耞、然后碾以车轮、车轮马蹄、用不可过、过则损穀、

施约瑟浅文理译本经文: 麦用大力打。非欲常打。破之非以车轮。非以马蹄而踹。

马殊曼译本经文: 麦用大力打。非欲常打。破之非以车轮。非以马蹄而踹。

现代译本2019: 他也不会不停地使用风车,造成麦子的损害。他知道怎样赶车,轻轻地滚过麦堆,使麦糠跟麦子分开,不致损坏麦子。

相关链接:以赛亚书第28章-28节注释

更多关于: 以赛亚书   车轮   马蹄   碌碡   经文   麦子   从来没   为其   用车   麦糠   他也   茴香   磨磨   马匹   又不   风车   会把   要以   将它   农夫   书本   亦不   岂是   他让

相关主题

返回顶部
圣经注释