福音家园
阅读导航

那耕地为要撒种的岂是常常耕地呢?岂是常常开垦耙地呢? -以赛亚书28:24

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:28:24那耕地为要撒种的,岂是常常耕地呢?岂是常常开垦耙地呢?

新译本:农夫怎会不断耕犁来撒种呢?他怎会常常开垦耕地呢?

和合本2010版: 那为撒种而耕地的会不停地耕地,鬆土,耙地吗?

思高译本: 耕田的人那有整日耕田,掘土耙地的呢?

吕振中版:犁田的人哪有终日不断地犁呢?哪有时时刻刻开垦而耙地呢?

ESV译本:Does he who plows for sowing plow continually? Does he continually open and harrow his ground?

文理和合本: 耕而播种者、岂日服于耕乎、岂恆垦而耙其土乎、

神天圣书本: 其农夫莫不日耕、致可播种、且开其地、而碎其田之土块乎。

文理委办译本经文: 农夫于田、终日勤劳、岂徒耕耘、亦将播种、

施约瑟浅文理译本经文: 岂农夫日日锄田以播种乎。

马殊曼译本经文: 岂农夫日日锄田以播种乎。

现代译本2019: 难道农夫在耕种的时候只是犁地鬆土吗?

相关链接:以赛亚书第28章-24节注释

更多关于: 以赛亚书   农夫   耕地   经文   的人   哪有   怎会   终日   岂是   于田   土块   时时刻刻   勤劳   那有   书本   原文   亦将   委办   约瑟   不停地   播种者   鬆土   吕振中   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释