耶和华必兴起像在毘拉心山;他必发怒像在基遍谷好做成他的工就是非常的工;成就他的事就是奇异的事 -以赛亚书28:21
和合本原文:28:21耶和华必兴起,像在毘拉心山;他必发怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇异的事。
新译本:耶和华必像在毗拉心山一样兴起,又像在基遍谷一样发怒,为要作成他的工,他那奇妙的工,好成就他的事,就是奇异的事。
和合本2010版: 耶和华必兴起,像在毗拉心山,他必发怒,如在基遍谷;为要做成他的工,就是非常的工,成就他的事,就是奇异的事。
思高译本: 因为上主要兴起,如在培辣亲山上一样;要发怒,如在基贝红山谷一样,为履行他的工作——他神妙的工作,为完成他的事业——他奇异的事业。
吕振中版:因爲永恆主必兴起,像在毘拉心山;他必发怒,像在基遍谷,好作他的工,不平凡的工,好成他的事,奇异的事。
ESV译本:For the LORD will rise up as on Mount Perazim; as in the Valley of Gibeon he will be roused; to do his deed—strange is his deed! and to work his work—alien is his work!
文理和合本: 盖耶和华兴起、如在比拉心山、震怒如在基遍谷、以行其事、其事非常、且成其功、其功奇异、
神天圣书本: 盖神主将起来、如于彼拉先山、且其将以怒动气、如于哀比翁之谷也、致其即行己之作者、其奇作、并使得成以厥行作、即己不常之作也、
文理委办译本经文: 耶和华勃兴、赫然震怒、与在比哩心山基遍谷、无以异也、惟降灾于选民、实所罕有、
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶贺华将起身如在比拉先山。发怒如在机比晏之谷。以施其行。即奇行。成其行。即奇行。
马殊曼译本经文: 盖耶贺华将起身如在比拉先山。发怒如在机比晏之谷。以施其行。即奇行。成其行。即奇行。
现代译本2019: 但是上主要像他在比拉心山和基遍谷作战一样,起来成就他的工作;这是意想不到的事。他一定要成就他那神祕莫测的工作。
相关链接:以赛亚书第28章-21节注释