原来床榻短使人不能舒身;被窝窄使人不能遮体 -以赛亚书28:20
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:28:20原来,床榻短,使人不能舒身;被窝窄,使人不能遮体。
新译本:床铺太短,人就不能伸直,被窝太窄,就盖不住全身。
和合本2010版: 床榻短,人不能伸展;被子窄,人无从裹身。
思高译本: 真是伸直身子床太短,缩作一团被又窄。
吕振中版:因爲牀铺太短,手脚伸不直;手脚缩作一团,被窝又太窄。
ESV译本:For the bed is too short to stretch oneself on, and the covering too narrow to wrap oneself in.
文理和合本: 榻短不能舒体、被狭不能蔽身、
神天圣书本: 盖其床为过短、致人不能在之、自伸出身也、又其盖过窄、致人不能在之下而自包也。
文理委办译本经文: 谚云、床榻甚短、不能畅其四肢、衾裯甚狭、不能蔽其全体、
施约瑟浅文理译本经文: 盖床短则人不能舒体。被窄则不能捲身。
马殊曼译本经文: 盖床短则人不能舒体。被窄则不能捲身。
现代译本2019: 你们正像谚语所描写的:「床太短,无法伸腿;被太窄,盖不住全身。」
相关链接:以赛亚书第28章-20节注释