他竟命上加命令上加令律上加律例上加例这里一点那里一点 -以赛亚书28:10
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:28:10他竟命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。
新译本:因为他所说的,只是些重複又重複的话,和毫无意义的字母,这里一点,那里一点罢了。」
和合本2010版: 因为他咕哝咕哝,咕哝咕哝,唠唠叨叨,唠唠叨叨,这裏一点,那裏一点。」
思高译本: 这只是些「命上加命,命上加命,令上加令,令上加令,这裏一点,那裏一点!」
吕振中版:是的,那不过是糟啦糟、糟啦糟的字母,糕啦糕、糕啦糕的字音,这裏一点儿,那裏一点儿罢了。』
ESV译本:For it is precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little.”
文理和合本: 盖诫加诫、诫加诫、例加例、例加例、在此些须、在彼些须、○
神天圣书本: 盖係命又加命、且命又加命、一画又一画、一画又一画、在此有些、在彼有些、
文理委办译本经文: 乃尔教我言重语叠、谆谆不已、分疏句读、详以告我、
施约瑟浅文理译本经文: 盖命上加命。命上加命。行上加行。行上加行。此少有。彼少有。
马殊曼译本经文: 盖命上加命。命上加命。行上加行。行上加行。此少有。彼少有。
现代译本2019: 他居然还想一课一课、一行一行、一个字一个字地教导我们呢!」
相关链接:以赛亚书第28章-10节注释