福音家园
阅读导航

你们休要倚靠世人他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算甚么呢? -以赛亚书2:22

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:2:22你们休要倚靠世人。他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算甚么呢?

新译本:你们不要倚靠世人,他的鼻孔里只有一口气息,他实在算得甚么呢?

和合本2010版:你们不要倚靠世人,他只不过鼻孔裏有气息,算得了甚么呢?

思高译本: 你们不要依恃人,因为他只有一口气在鼻孔裏,他可算得什么?

吕振中版:你们对世人可要罢休了;他不过有气息在鼻孔裏罢了;他可算得甚么?

ESV译本:Stop regarding man in whose nostrils is breath, for of what account is he?

文理和合本: 勿恃世人、彼之生气、仅在鼻中、何足算哉、

神天圣书本: 休赖人止有生气在鼻孔者、盖其算何乎。

文理委办译本经文: 斯人也、呼吸之气、出入于口、安能助人、勿以为可恃。

施约瑟浅文理译本经文: 汝勿复靠人。即鼻孔有气者。盖以何而比之。

马殊曼译本经文: 汝勿复靠人。即鼻孔有气者。盖以何而比之。

现代译本2019: 不要再相信必死的人。他们有什么价值呢?

相关链接:以赛亚书第2章-22节注释

更多关于: 以赛亚书   鼻孔   世人   经文   气息   有气   他只   他可   的人   生气   有什么   有一   不要再   在一   之气   可要   书本   必死   原文   委办   算得了   口气   约瑟   呼吸

相关主题

返回顶部
圣经注释