到那日人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠 -以赛亚书2:20
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:2:20到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
新译本:到那日,人必把那些自己所做、供自己敬拜的金偶像和银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。
和合本2010版:到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
思高译本: 那一日,人必将为自己製造来崇拜的银像和金像,抛给鼹鼠和蝙蝠,
吕振中版:当那日子、人必将他们爲自己所造去敬拜的银偶相金偶相抛给挖窝的田鼠和蝙蝠,
ESV译本:In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,
文理和合本: 是日也、人之金银偶像、为崇拜而造者、必投之鼹鼠蝙蝠、
神天圣书本: 于彼日将有人以己银之神像、与已金之神像、各自造为拜者、而掷之与鼢鼠、及与飞老鼠也。
文理委办译本经文: 是日也、人以所作之金银偶像、居恆所崇拜者、投于鼹鼠蝙蝠之穴。
施约瑟浅文理译本经文: 于彼日神起使地大震之时。人将投厥各所造与己拜之银伪神。金伪神。与臊鼠。蝙蝠。
马殊曼译本经文: 于彼日神起使地大震之时。人将投厥各所造与己拜之银伪神。金伪神。与臊鼠。蝙蝠。
现代译本2019: 那日子来临的时候,他们要扔掉自己所铸造的金银偶像,扔给老鼠和蝙蝠。
相关链接:以赛亚书第2章-20节注释