只有旷野的走兽卧在那里;咆哮的兽满了房屋鸵鸟住在那里;野山羊在那里跳舞 -以赛亚书13:21
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:13:21只有旷野的走兽卧在那里;咆哮的兽满了房屋。鸵鸟住在那里;野山羊在那里跳舞。
新译本:躺卧在那里的,只有旷野的走兽;充满着他们房屋的,只有吼叫着的野兽;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳跃。
和合本2010版: 旷野的走兽躺卧在那裏,咆哮的动物挤满栖身之所;鸵鸟住在那裏,山羊鬼魔也在那裏跳舞。
思高译本: 卧在那裏的只有野兽,他们的房屋满了鸱鸮;驼鸟在那裏栖息,魍魉在那裏舞蹈;
吕振中版:躺在那裏的、只有住在旷野的猛兽;满了他们房屋的、只有吼叫阴森的动物;鸵鸟住在那裏;野山羊在那裏跳跃。
ESV译本:But wild animals will lie down there, and their houses will be full of howling creatures; there ostriches will dwell, and there wild goats will dance.
文理和合本: 野兽伏于斯、鸱鸮盈其室、鸵鸟栖止于斯、野羊踊跃于斯、
神天圣书本: 乃彼处荒地之野兽将宿、又厉声之猛兽将满伊屋、又彼处夜猫之女将住、又彼处野怪将跳戏也。
文理委办译本经文: 其境为野兽所藏伏、其室为鸱鸮所栖止、雌鸵鸟居处于斯、魑魅踊跃于斯。
施约瑟浅文理译本经文: 惟荒效之野兽卧彼。伊之屋将满以哮鸣之物。鹏鸟宿彼。乌猿跳戏于彼。
马殊曼译本经文: 惟荒效之野兽卧彼。伊之屋将满以哮鸣之物。鹏鸟宿彼。乌猿跳戏于彼。
现代译本2019: 那地方将被野兽盘踞;猫头鹰将在那里筑窝,鸵鸟住在那里,野山羊在房屋倒塌的乱堆上跳跃,
相关链接:以赛亚书第13章-21节注释