豺狼必在它宫中呼号;野狗必在它华美殿内吼叫巴比伦受罚的时候临近;它的日子必不长久 -以赛亚书13:22
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:13:22豺狼必在它宫中呼号;野狗必在它华美殿内吼叫。巴比伦受罚的时候临近;它的日子必不长久。
新译本:豺狼必在巴比伦的宫中呼号,野狗必在他们华美的殿里吠叫。巴比伦受罚的时候临近了,它的日子必不长久。
和合本2010版: 土狼必在它的宫殿( [ 13.22] 「宫殿」是根据一些古译本;原文是「寡妇」。) 呼号,野狗在华美的殿裏吼叫。巴比伦的时辰临近了,它的日子必不长久。
思高译本: 豺狼在宫殿裏嘷叫,野狗在御苑内呼应;她的时期已来近了,她的日子不会久延。
吕振中版:豺狼必在他们的卫所⑥裏呼号;野狗必在豪华的宫殿中吼叫;其时候将近到了;其日期必不久延。
ESV译本:Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand and its days will not be prolonged.
文理和合本: 豺狼嗥于第宅、野犬鸣于华宫、其时伊迩、其日不延、
神天圣书本: 又在伊殿廷狼兽将相呼、又龙一然于伊乐之庭也。且其临时将近、其之各日不得使常久也。
文理委办译本经文: 暴兽嗥于深宫、野犬游于华殿、其时将届、其日伊迩。
施约瑟浅文理译本经文: 岛之野兽将哮于伊荒败之屋。飞龙在伊丽室。其时候将至。其生日不得延。
马殊曼译本经文: 岛之野兽将哮于伊荒败之屋。飞龙在伊丽室。其时候将至。其生日不得延。
现代译本2019: 豺狼要在宫室中长号,野狗在楼阁中狂吠。巴比伦大难临头了!它的日子快完了!」
相关链接:以赛亚书第13章-22节注释