福音家园
阅读导航

我必使人比精金还少使人比俄斐纯金更少 -以赛亚书13:12

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:13:12我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少。

新译本:我必使人比精金还少,使人比俄斐的金更稀罕。

和合本2010版: 我要使人比纯金更少,比俄斐的赤金还少。

思高译本: 我要使人比提炼的黄金更少见,使人比敖非尔纯金更希罕。

吕振中版:我必使人比鍊净的金还少,使人比俄斐的金更稀罕。

ESV译本:I will make people more rare than fine gold, and mankind than the gold of Ophir.

文理和合本: 使人寡于兼金、较俄斐之精金尤少、

神天圣书本: 又将使一人为宝于细金、即使一人为宝于阿非耳之富矿也。

文理委办译本经文: 使民数凋零、少于阿妃之兼金。

施约瑟浅文理译本经文: 吾将使人更贵于精金。即贵于呵非而之金条。

马殊曼译本经文: 吾将使人更贵于精金。即贵于呵非而之金条。

现代译本2019: 经得起这试炼的人会比纯金还少。

相关链接:以赛亚书第13章-12节注释

更多关于: 以赛亚书   使人   纯金   经文   我要   金条   稀罕   更少   的人   赤金   富矿   吾将   会比   又将   书本   少见   原文   委办   约瑟   黄金   class   俄斐   hhb   敖非尔

相关主题

返回顶部
圣经注释